Имя пользователя:

Пароль:


Список форумов ОЛИВЬЕ ИЗ РАЗНЫХ ТЕМ Кафедра болтологии Просмотров: 3480 Промотать вниз к быстрому ответу

Суржик иммигранта


Общение "без галстука"
   Поделиться темой: 
  #1
Сообщение 04 апр 2014, 06:49
Mitridat Аватара пользователя
СОЗДАТЕЛЬ ТЕМЫ
Canada, Ontario
Город: Оттава
Стаж: 4 года 2 месяца 6 дней
Постов: 5729
Лайкнули: 1933 раз
Карма: 34%
СССР: Киев, СПб
Пол: М
Заход: Вчера, 15:34

Начнём, для затравки, с этой публикации - не про Канаду, про Израиль:
http://www.polosa.co.il/blog/61007/

Проблема, на самом деле, существует - и даже не столько у нас (мы-то ещё базар фильтруем), сколько у наших детей, которые просто не знают многих русскоязычных реалий и вынуждены изобретать термины.
Парадокс католицизма: в разных местах хранятся 12 черепов Иоанна Крестителя, но подлинные из них - только 3.

  #2     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 07:46
Canada, Alberta
Стаж: 2 года 9 месяцев 7 дней
Постов: 395
Лайкнули: 65 раз
Карма: 17%
СССР: Ural
Пол: Ж
Лучше обращаться на: ты
Заход: 17 май 2014, 15:30
зависит только от нас, если учить ребенка читать и объяснять и поправлять я думаю русский станет лучше

  #3     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 08:35
Canada, Ontario
Город: Toronto
Стаж: 4 года 3 месяца 14 дней
Постов: 9092
Лайкнули: 2619 раз
Карма: 29%
СССР: Днепропетровск
Пол: М
Лучше обращаться на: ты
Заход: 20 минут назад

Не совсем согласен с Шаулем Резником. Язык - наш помощник, инструмент, не надо делать из него золотого тельца для поклонения. Язык меняется со временем, это знает любой лингвист - вот в конкретной общине он и меняется в соответствии с новыми реалиями, новой обстановкой. Если, допустим, семья занята взятием в банке ссуды на дом, то в этой семье (пусть и русскоговорящей) гораздо легче и естественней употребить слово "мортгиж" (на иврите - "машканта"), чем "ссуда на дом". Представьте как несуразно прозвучит на Батерст/Стиллс (или, соответственно, в Ашдоде): "Я выплатил ссуду на дом" - на тебя посмотрят как на странного - ты чё, нормально сказать не можешь? Так что пусть язык развивается как развивается - насилие здесь неприемлемо.

  #4     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 08:48
Canada, Ontario
Город: Toronto
Стаж: 4 года 3 месяца 14 дней
Постов: 9092
Лайкнули: 2619 раз
Карма: 29%
СССР: Днепропетровск
Пол: М
Лучше обращаться на: ты
Заход: 20 минут назад

Меня поражают люди, прожившие в Израиле много лет, которые в упор не понимают, что если его собеседник не из Израиля и никогда в нём не жил, то ивритские вкрапления в речь он просто не поймёт. Такие люди абсолютно не приемлют мысль, что кто-то может не знать иврит, ведь их предыдущий опыт (все 15-25 лет в Израиле) доказывает, что все, с кем они общаются, иврит прекрасно понимают и обратного просто не может быть в природе! :_vot_chert_: Или они убеждены, что на форуме общаются исключительно живущие или когда-то жившие в Израиле, будто это израильский форум, а не канадский?

Такие встречаются на каждом форуме - помню, на одном была одна очень недалёкая мадам, с которой я просто воевал, а она в ответ невинно хлопала глазками и не понимала чего я от неё хочу, злодей этакий.

Когда я добавлял в правила пункт 2.8, то заранее знал, что найдутся забивающие на него болт - это ничем не перешибить.

  #5     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 09:39
Стаж: 3 года 2 месяца 11 дней
Постов: 372
Лайкнули: 61 раз
Карма: 17%
Пол: М
Заход: 17 окт 2016, 16:39
Я не вижу смысла оперироать словами типа лайсенз, моргиЧ, и т.п. Это просто лень. Я не говорю о знаках препинания, это просто пестня... Есть, конечно, описки, но многие игнорируют грамматику постоянно. Напрягает, слюшай, да?

  #6     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 09:42
Canada, Ontario
Город: Toronto
Стаж: 4 года 3 месяца 11 дней
Постов: 9001
Лайкнули: 1064 раз
Карма: 12%
Пол: Ж
Заход: 05 дек 2016, 13:56
Ursego, Ну да. Но мы же стараемся... :_yes_:
Все люди — братья, но не все по разуму.

  #7     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 09:55
Canada, Alberta
Город: Calgary
Стаж: 4 года 8 дней
Постов: 1337
Лайкнули: 164 раз
Карма: 13%
Пол: М
Лучше обращаться на: ты
Заход: 20 мар 2016, 20:58
Если, допустим, семья занята взятием в банке ссуды на дом, то в этой семье (пусть и русскоговорящей) гораздо легче и естественней употребить слово "мортгиж" (на иврите - "машканта"), чем "ссуда на дом". Представьте как несуразно прозвучит на Батерст/Стиллс (или, соответственно, в Ашдоде): "Я выплатил ссуду на дом" - на тебя посмотрят как на странного - ты чё, нормально сказать не можешь? Так что пусть язык развивается как развивается - насилие здесь неприемлемо.

"Ссуда на дом" есть не что иное, как "ипотека". Это всё равно что вместо "маляр", сказать "специалист по покраске" :)

  #8     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 10:13
Canada, Alberta
Стаж: 3 года 9 месяцев 16 дней
Постов: 1904
Лайкнули: 854 раз
Карма: 45%
Пол: Ж
Заход: Вчера, 19:08
На самом деле, для меня лично - тема наболевшая. Я, если честно, и на форум пришла для практики русского языка. Я некоторые слова, которые вошли в русский язык за последние 25 лет, просто не знаю. Приходится вставлять английские производные. А писать как трудно грамотно, особенно всякие варианты а/о, е/и.
Сложность еще в том, что надо разговаривать с детьми. Есть много понятий, которые довольно трудно перевести на русский, или они "не звучат" - приходится как-то заменять на английские. Ну не будешь же говорить, что дом "трех-спальный"? Или "пойдем посидим в семейную комнату"?

  #9     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 10:49
Canada, Ontario
Город: Toronto
Стаж: 4 года 3 месяца 14 дней
Постов: 9092
Лайкнули: 2619 раз
Карма: 29%
СССР: Днепропетровск
Пол: М
Лучше обращаться на: ты
Заход: 20 минут назад

"Ссуда на дом" есть не что иное, как "ипотека". Это всё равно что вместо "маляр", сказать "специалист по покраске" :)
Такого значения у этого слова нет (вот это уже действительно неправильный язык!). Значение слова "ипотека" - "система, при которой кредит выдаётся под залог чего-то". В любом случае это слово вошло в обиход в России после нашего выезда, поэтому нам использовать их "ипотеку" - это всё равно, что им использовать наш "моргидж". Не слайсят в Москве писиками!

  #10     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 10:56
Canada, Ontario
Стаж: 3 года 6 месяцев 27 дней
Постов: 228
Лайкнули: 46 раз
Карма: 21%
СССР: Джанкой, Украина!
Пол: М
Заход: 29 сен 2014, 15:07
зависит только от нас, если учить ребенка читать и объяснять и поправлять я думаю русский станет лучше

На 1%, возможно. Да и то с трудом.

  #11     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 11:09
Canada, Ontario
Стаж: 4 года 3 месяца 12 дней
Постов: 1058
Лайкнули: 371 раз
Карма: 36%
Пол: М
Заход: 14 окт 2016, 13:34
Есть много понятий, которые довольно трудно перевести на русский, или они "не звучат"

Вот именно. Не стоит смешивать все в одну кучу. Одно дело безграмотно писать, другое - использовать заимствования. Мы живем в англо/франкоговорящей стране, так случилось. И это естественно, что в языке появляются заимствования. Почему я скулбас должен называть школьным автобусом, если я с этим сервисом столкнулся впервые в Канаде? Или зачем мне тубедрум называть как-то иначе (как?), если здесь жилье измеряется спальнями? Упрямо продолжать говорить "трешка"? Ну, смешно просто, никто не поймет. Здесь многое в жизни изменилось, и язык в том числе. Язык вообще имеет тенденцию меняться под влиянием внешних обстоятельств, поэтому и появляются акценты, диалекты и даже различные варианты одного и того же языка. Если мне и тебе, а также всем остальным вокруг, понятно слово моргидж, пусть будет моргидж. Подобные процессы постоянно происходили и происходят, когда слова из одного языка заимствуются другим с незначительной адаптацией.
Per aspera ad astra

  #12     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 11:09
Canada, Alberta
Город: Calgary
Стаж: 4 года 8 дней
Постов: 1337
Лайкнули: 164 раз
Карма: 13%
Пол: М
Лучше обращаться на: ты
Заход: 20 мар 2016, 20:58
"Ссуда на дом" есть не что иное, как "ипотека". Это всё равно что вместо "маляр", сказать "специалист по покраске" :)
Такого значения у этого слова нет (вот это уже действительно неправильный язык!). Значение слова "ипотека" - "система, при которой кредит выдаётся под залог чего-то". В любом случае это слово вошло в обиход в России после нашего выезда, поэтому нам использовать их "ипотеку" - это всё равно, что им использовать наш "моргидж". Не слайсят в Москве писиками!


Ну тогда звиняйте :_confuze_:

  #13     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 11:12
Canada, Ontario
Город: Ottawa
Стаж: 4 года 2 месяца 22 дня
Постов: 2553
Лайкнули: 762 раз
Карма: 30%
СССР: Moscow
Пол: М
Лучше обращаться на: Вы
Заход: 15 ноя 2016, 09:25
Ипотека - да, это правильный аналог "моргиджа" в русском. Но, верно, в 80-е и 90-е никакой ипотеки в СССР/СНГ не было, поэтому те, кто уехали раньше нулевых, просто не в курсе. Если, конечно, они уехали не во Францию или Квебек (слово "ипотека" пришло из французского). В России все сейчас говорят "ипотека". Но в североамериканских реалиях, конечно, это моргидж.
С ипотекой ещё не так всё плохо. Сложнее со словами бэкярд и бэйсмент, например.
И как по-русски скажешь бэйсмент? Подвал? Представляется подвал домов, в которых мы раньше жили - грязное тёмное подземное помещение с трубами и вонью, где в лучшем случае греются кошки, в худшем - бомжи. Такие у нас на родине подвалы. Можно использовать "цокольный этаж", но, во-первых, это слишком длинно - люди естественным образом стремятся к минимизации в разговорной речи. А во-вторых, кто поймёт "цокольный этаж"?
Или бэк-ярд - что это? Задний двор? Представляются сразу лошади, конюшня, сараи какие-то - как задний двор в крестьянском быте. Сад? Огород? А "бэк-ярд" - всё понятно. И кратко.
shit happens

  #14     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 11:20
Canada, Alberta
Город: Calgary, AB
Стаж: 4 года 26 дней
Постов: 1177
Лайкнули: 295 раз
Карма: 26%
Пол: М
Лучше обращаться на: ты
Заход: Вчера, 19:25
Один мой знакомый из России сделал мне замечание, что я сказал слово "даунтаун". Зачем дескать засорять русский язык англоязычными терминами, если есть такое русское слово - "сити".

  #15     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 11:22
Canada, Ontario
Город: Toronto
Стаж: 4 года 3 месяца 14 дней
Постов: 9092
Лайкнули: 2619 раз
Карма: 29%
СССР: Днепропетровск
Пол: М
Лучше обращаться на: ты
Заход: 20 минут назад

Ну тогда звиняйте
Всё, mijas тебя реабилитировал (он знает современный язык России получше меня, так что верю - видимо, народ распространил значение этого слова и на саму ссуду).

  #16     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 11:31
Canada, Ontario
Город: Ottawa
Стаж: 4 года 2 месяца 22 дня
Постов: 2553
Лайкнули: 762 раз
Карма: 30%
СССР: Moscow
Пол: М
Лучше обращаться на: Вы
Заход: 15 ноя 2016, 09:25
Когда бываю в России, всегда удивляюсь всё новым заимствованиям. И это при том, что Америку, Запад, пиндосов, гейропу и всё что противоречит духовности, народности, исконности и паскудности там принято теперь не любить. Года 4 назад был в Ульяновске - таком весьма провинциальном городе России. Обнаружил там не только закусочные Сабвей и Макдональдс, но ещё и свежеотстроенный торговый центр. А в нём фуд-корт. Так и называлось: фуд-корт. Я это слово узнал только тут, в Канаде. Но оно после этого успело войти в русский язык. Так что не только тут мы используем английские словечки. Они ещё активнее проникают в русский язык на родине.
Может получиться так, как у квебекцев. Они уехали из Франции, а поскольку тогда не было ни радио, ни ТВ, ни интернета, то ребята немного заморозились в использовании французского языка. Когда ТВ наконец появилось, выяснилось, что потомки французов в Северной Америке говорят на другом франузском, часто более исконном, чем тот, который нынче используется во Франции, который сильно изменился за прошедшие столетия.
shit happens

  #17     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 11:42
Mitridat Аватара пользователя
СОЗДАТЕЛЬ ТЕМЫ
Canada, Ontario
Город: Оттава
Стаж: 4 года 2 месяца 6 дней
Постов: 5729
Лайкнули: 1933 раз
Карма: 34%
СССР: Киев, СПб
Пол: М
Заход: Вчера, 15:34

Официальный квебекский язык - не столько "более исконный", сколько "более очищенный" (причём намеренно, усилиями местных лингвистов - как голландский в Бельгии "чище", чем в самой Голландии, чтоб не дай бог не засорить французскими заимствованиями).
А вот разговорный квебекский, напротив, перегружен англицизмами (кто смотрел квебекское кино или мультики, тот в курсе).
Парадокс католицизма: в разных местах хранятся 12 черепов Иоанна Крестителя, но подлинные из них - только 3.

  #18     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 12:29
Canada, Alberta
Город: Калгари
Стаж: 3 года 11 месяцев 18 дней
Постов: 353
Лайкнули: 79 раз
Карма: 23%
СССР: Сибирь
Пол: Ж
Заход: 16 июн 2014, 21:17
я, кстати, впервые прочитала некоторые выражения в этой статье ... жизнь течет, даже албанский меняется :)

  #19     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 12:43
Canada, Alberta
Стаж: 2 года 9 месяцев 7 дней
Постов: 395
Лайкнули: 65 раз
Карма: 17%
СССР: Ural
Пол: Ж
Лучше обращаться на: ты
Заход: 17 май 2014, 15:30
На 1%, возможно. Да и то с трудом.

я пока надеюсь на большее
слова выучить не проблема а вот структура фразы это конечно потеряется))))) я балдею от детского "я ела в садике все. но не сыр" слово кроме в ее лексикон уже не вмещается к сожалению

а насчет замены понятий я пока стараюсь разделять по русски так по возможности по русски говорит так трехспальновая - квартира с тремя спальными комнатами, семейная комната - гостиная и тд

  #20     Суржик иммигранта
Сообщение 04 апр 2014, 12:44
Стаж: 2 года 9 месяцев 13 дней
Постов: 326
Лайкнули: 30 раз
Карма: 10%
Пол: М
Лучше обращаться на: ты
Заход: 17 сен 2015, 06:26
Как не этнический русский (или этнический НЕрусский :-)) не вижу никакой проблемы - для моей семьи владение русским языком заканчивается на моем поколении, которое само по себе транзитное, жить там (в России) никто из нас и наших потомков, видимо, не будет никогда, поэтому и на детей не давлю - в Израиле мы с ними говорили в основном на иврите, так как когда трое говорят на иврите одновременно, смешно лезть со своим теряющим остроту русским. В Канаде дети перешли на английский и нам пришлось перейти с ними на мешанину русского и английского.
Мне конечно жаль, что они забыли иврит, но думаю если понадобится - смогут его восстановить.
По поводу чистоты тоже бред - язык должен быть оптимальным инструментом, а если искусственно к нему притягивать новую переведенную на русский терминологию, которой просто напросто не было в наши времена, то он становится нелепым нагромождением металлолома.

Это сообщение - не последнее. В теме есть ещё страницы. Перейти на следующую >>


Чтобы ответить в этой теме, зарегистрируйтесь или быстро войдите через соцсеть: