РУССКОЯЗЫЧНАЯ ГРУППА СОВЕТ ДРУГУ ПО ИММИГРАЦИИ В КАНАДУ НА ФЕЙСБУКЕ

Имя пользователя:

Пароль:


Список форумов ОЛИВЬЕ ИЗ РАЗНЫХ ТЕМ Аглицкій клубъ Просмотров: 400 Промотать вниз к быстрому ответу

Советское и постсоветское кино в переводе на английский


Вопросы по сложностям английского языка
Модератор: Mitridat
   Поделиться темой: 
  #1
Сообщение 05 июл 2014, 21:32
Mitridat Аватара пользователя
СОЗДАТЕЛЬ ТЕМЫ
Canada, Ontario
Город: Оттава
Стаж: 4 года 4 месяца 27 дней
Постов: 5770
Лайкнули: 1953 раз
Карма: 34%
СССР: Киев, СПб
Пол: М
Заход: Вчера, 12:20

Фильм "Гостья из будущего" на английский ещё не перевели, но есть хороший стихотворный перевод песни оттуда (кто автор?)


Зато профессионально перевели "Тайну третьей планеты":


"День рождения Алисы" есть с субтитрами, но без озвучки:


"Дом, который построил Джек" с субтитрами. Изначальный английский текст, который перевёл Маршак, содержал иных животных, поэтому некоторые строфы пришлось переводить заново - и вроде бы получилось неплохо:


"Ишь ты, Масленица" Саакянца:


"Ух ты, говорящая рыба":


"Кто расскажет небылицу":
Парадокс католицизма: в разных местах хранятся 12 черепов Иоанна Крестителя, но подлинные из них - только 3.


Вам есть что сказать по теме "Советское и постсоветское кино в переводе на английский"? Зарегистрируйтесь, и сможете оставлять комментарии