РУССКОЯЗЫЧНАЯ ГРУППА СОВЕТ ДРУГУ ПО ИММИГРАЦИИ В КАНАДУ НА ФЕЙСБУКЕ

Имя пользователя:

Пароль:


Список форумов ОЛИВЬЕ ИЗ РАЗНЫХ ТЕМ Аглицкій клубъ Просмотров: 341 Промотать вниз к быстрому ответу

"На совесть" по английски?


Вопросы по сложностям английского языка
Модератор: Mitridat
   Поделиться темой: 
  #1
Сообщение 04 авг 2014, 16:54
Cth Аватара пользователя
СОЗДАТЕЛЬ ТЕМЫ
Canada, British Columbia
Город: Vancouver
Стаж: 3 года 3 месяца 1 день
Постов: 1519
Лайкнули: 301 раз
Карма: 20%
Пол: М
Заход: 26 фев 2017, 17:34

Добрый день, как перевести на английский сленговое "на совесть"? есть аналоги близкие по духу?
Или, хотя бы слово "Совесть" перевести так, чтобы оно не пересекалось по смыслу с сознанием.


наконец-то руки дошли писать резюме разлапистое в виде веб-сайта.

  #2     "На совесть" по английски?
Сообщение 04 авг 2014, 19:48
888 Аватара пользователя
Стаж: 2 года 11 месяцев 2 дня
Постов: 6726
Лайкнули: 2888 раз
Карма: 43%
Пол: М
Лучше обращаться на: Вы
Заход: 12 минут назад
Прямого перевода нет, это идиома без явного аналога. Нужен контекст, и аналог будет меняться в зависимости от него. Например, "построен на совесть" - built to last. "Разобраться в чем-либо на совесть" - do (use , perform) due diligence. В разных ситуациях может работать to do one's best, to make an honest effort, to go to great depth.

  #3     "На совесть" по английски?
Сообщение 04 авг 2014, 19:52
Cth Аватара пользователя
СОЗДАТЕЛЬ ТЕМЫ
Canada, British Columbia
Город: Vancouver
Стаж: 3 года 3 месяца 1 день
Постов: 1519
Лайкнули: 301 раз
Карма: 20%
Пол: М
Заход: 26 фев 2017, 17:34

очень мне нравится билт ту ласт, красиво и мне в контекст вписывается даже лучше, чем "на совесть", спасибо большое.

анест эффорт тоже хорошо звучит, если не учитывать, что это, все же, эффорт :)


Вам есть что сказать по теме ""На совесть" по английски?"? Зарегистрируйтесь, и сможете оставлять комментарии

  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение