Имя пользователя:

Пароль:


Список форумов ОЛИВЬЕ ИЗ РАЗНЫХ ТЕМ Аглицкій клубъ Просмотров: 1018

Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.


Вопросы по сложностям английского языка
   Поделиться темой: 
  #1
Сообщение 09 янв 2015, 05:00
Cth Аватара пользователя
СОЗДАТЕЛЬ ТЕМЫ
Canada, British Columbia
Город: Vancouver
Стаж: 3 года 8 месяцев 27 дней
Постов: 1499
Лайкнули: 301 раз
Карма: 21%
Пол: М
Заход: 11 июн 2017, 17:25

Собственно, сабж. Я не знал, что волков кто-то считает санитарами леса. Лично я всегда считал таковыми дятлов.

В общем, мне надо бы найти какую-то аналогичную англоязычную идиому для санитаров леса в плане дятлов, а не волков.



Даже контекст обьясню:

у меня есть идея, при которой некая компания может выступить таким себе tangible арбитром в определении каким компаниям нужно быть на рынке, а каким нет, используя относительно обьективные критерии, основанные на высококачественном статистическом сборе опросников их former or current клиентов. При этом, никто не будет есть недостойные компании, им просто будет передавливаться поток клиентов, пока они сами не загнутся. никто не будет отжимать активы, просить взятки, или предлагать крышевание. Вообще никаких further контактов непосредственно с жертвами проводиться не будет, посему идиома с волками не уместна. А вот дятлы - самое то, так как критерии, по которым будут отбираться компании для обслуживания рынков будут таковыми, каковы наиболее выгодны исключительно потребителям, то бишь, обществу и, следовательно, лесу.

я контекст осветил в рассчете на то, что если нету хорошей идиомы с положительным санитаром леса, может вы подскажете достойную идиому в этой ситуации без оного...

Спасибо!

  #2     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 09 янв 2015, 09:23
888 Аватара пользователя
Стаж: 3 года 4 месяца 26 дней
Постов: 7024
Лайкнули: 3167 раз
Карма: 46%
Пол: М
Лучше обращаться на: Вы
Заход: 3 минуты назад
Прямого идиоматического аналога у этого выражения нет. У английского nurse нет такого второго смыслового оттенка как у русского санитар - уничтожитель слабых. Смысл его для англоязычного лучше всего объяснят фразы population control, gene pool improvement.

Не очень понял зачем "передавливать поток клиентов" (и каким образом). Если они не соответствуют требованиям рынка, рынок их сам удавит куда более объективно чем вы со вашими "объективными" критериями.

  #3     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 09 янв 2015, 09:52
Canada, Ontario
Город: Toronto
Стаж: 4 года 7 месяцев 11 дней
Постов: 4222
Лайкнули: 1016 раз
Карма: 25%
СССР: Кишлак "Кызыл пиез"
Пол: М
Лучше обращаться на: ты
Заход: 11 часов 43 мин назад

Ух, классно когда кто-то берет на себя контроль и власть. Типа я решу кому можно, а кому нельзя. Но, что вы все цивилизовано, а не типа НКВД. Да и цель какая благородная. Очистка...

Может я ошибаюсь. Но именно такая реакция получилась.

Этот пост лайкнул(и) 888

  #4     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 09 янв 2015, 11:58
Canada, Alberta
Город: Calgary, AB
Стаж: 4 года 10 месяцев 9 дней
Постов: 1259
Лайкнули: 312 раз
Карма: 25%
Пол: М
Лучше обращаться на: ты
Заход: 8 часов 33 мин назад
При этом, никто не будет есть недостойные компании, им просто будет передавливаться поток клиентов, пока они сами не загнутся. никто не будет отжимать активы, просить взятки, или предлагать крышевание.


Интересная идея. Это будет какая-то служба на провинциальном или муниципальном уровне, которая будет решать, какой бизнес хороший и какой плохой?

  #5     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 09 янв 2015, 12:31
Стаж: 3 года 8 месяцев 24 дня
Постов: 5812
Лайкнули: 2883 раз
Карма: 50%
Пол: Ж
Заход: 4 часа 43 мин назад
Не очень понял зачем "передавливать поток клиентов" (и каким образом).

путём задалбывания дятлами-санитарами?
"Мне не нравится этот корабль! Мне не нравятся эти матросы! Мне не нравится эта экспедиция! И… Что?! А, да! Мне вообще ничего не нравится!"

  #6     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 09 янв 2015, 13:00
888 Аватара пользователя
Стаж: 3 года 4 месяца 26 дней
Постов: 7024
Лайкнули: 3167 раз
Карма: 46%
Пол: М
Лучше обращаться на: Вы
Заход: 3 минуты назад
И доедания волками-санитарами?

  #7     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 09 янв 2015, 13:26
Canada, Ontario
Город: Toronto
Стаж: 4 года 7 месяцев 11 дней
Постов: 4222
Лайкнули: 1016 раз
Карма: 25%
СССР: Кишлак "Кызыл пиез"
Пол: М
Лучше обращаться на: ты
Заход: 11 часов 43 мин назад

Вообще это старая идея. Штрафовать не проституток, а их клиентов. Передавить поток .

  #8     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 09 янв 2015, 13:31
888 Аватара пользователя
Стаж: 3 года 4 месяца 26 дней
Постов: 7024
Лайкнули: 3167 раз
Карма: 46%
Пол: М
Лучше обращаться на: Вы
Заход: 3 минуты назад
Тогда экономике понадобятся черви-санитары

  #9     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 09 янв 2015, 14:03
Cth Аватара пользователя
СОЗДАТЕЛЬ ТЕМЫ
Canada, British Columbia
Город: Vancouver
Стаж: 3 года 8 месяцев 27 дней
Постов: 1499
Лайкнули: 301 раз
Карма: 21%
Пол: М
Заход: 11 июн 2017, 17:25

чудно. было у меня предчуствие, что начнутся посторонние спекуляции, хотя я ничего конкретно не написал.

И все же, называть санитаром кого-то, кто что-то там доедает я не привык. Говорю же, санитар леса - дятел.

Хорошо, для тех из вас, кому нравится заниматься беспочвенными спекуляциями да высасывать выводы из пальцев я приведу другой пример:

бизнес по выкорчевыванию пней с корнем. ездит тракторец и выкорчевывает оные пни. При этом, бизнес прибыльный. Допустим, владелец бизнеса нашел метод получения ценных минералов из корней деревьев. И нашел очень дешевый метод выкорчевывания оных. Как назвать такого человека? Санитар леса (НЕ волк, а дятел) очень хорошо подходит. А какую англоязычную идиому вы бы использовали?

gene pool improvement.
вот это близко, но североамериканцы под этим неизбежно будут понимать убийство слабых. а мне бы без убийств, так как методы очень мягкие, долгосрочные и белые.

  #10     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 09 янв 2015, 14:23
Canada, Ontario
Город: Toronto
Стаж: 4 года 7 месяцев 11 дней
Постов: 4222
Лайкнули: 1016 раз
Карма: 25%
СССР: Кишлак "Кызыл пиез"
Пол: М
Лучше обращаться на: ты
Заход: 11 часов 43 мин назад

а мне бы без убийств, так как методы очень мягкие, долгосрочные и белые.


Ну никак не удается избавиться от наличия присутствия духа "Святой инквизии" а ? _<_02_>_
Корпоративное и персональное налогообложение. Бухгалтерия. (Канада, Израиль). Открытие/закрытие, оценка бизнеса. www.MyTaxAdviser.ca

  #11     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 09 янв 2015, 14:28
Canada, Ontario
Город: Toronto
Стаж: 4 года 7 месяцев 11 дней
Постов: 4222
Лайкнули: 1016 раз
Карма: 25%
СССР: Кишлак "Кызыл пиез"
Пол: М
Лучше обращаться на: ты
Заход: 11 часов 43 мин назад

Допустим, владелец бизнеса нашел метод получения ценных минералов из корней деревьев. И нашел очень дешевый метод выкорчевывания оных. Как назвать такого человека? Санитар леса


А почему главная именно идея чистки ? Или все таки выдавливать, это главное.
Если нет тогда уж пусть будет новатор / рационализатор / борец за зеленную идею.
Корпоративное и персональное налогообложение. Бухгалтерия. (Канада, Израиль). Открытие/закрытие, оценка бизнеса. www.MyTaxAdviser.ca

  #12     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 09 янв 2015, 14:58
888 Аватара пользователя
Стаж: 3 года 4 месяца 26 дней
Постов: 7024
Лайкнули: 3167 раз
Карма: 46%
Пол: М
Лучше обращаться на: Вы
Заход: 3 минуты назад
Вы или не совсем правильно понимаете смысл идиомы которую просите перевести, или не объясняете что вы пытаетесь сказать. Та на которую вы ссылаетесь, про волка - имеет именно смысл уничтожения слабых представителей вида. Если это не то что вы хотите сказать, разъясните смысл который вы имеете в виду. Дятел - в смысле выклевывания вредителей? Очистки дерева от поврежденных участков? Просто изложите смысл. Удавливание потока клиентов не катит - я даже представить себе боюсь как ваши слушатели воспримут такую концепцию, это святотатство для всех кроме левого фланга НДП.

  #13     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 09 янв 2015, 15:08
Canada, Manitoba
Город: Виннипег
Стаж: 5 лет 5 дней
Постов: 470
Лайкнули: 126 раз
Карма: 27%
СССР: Винница
Пол: М
Лучше обращаться на: ты
Заход: 18 апр 2017, 12:16

Щука водный санитар... выполнаые ту же функсию что и волки
http://funfishing.ca/ru/- рыболовные туры в центальной Канаде: маски, щука, судак, басс, сом, форель

  #14     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 09 янв 2015, 17:07
Cth Аватара пользователя
СОЗДАТЕЛЬ ТЕМЫ
Canada, British Columbia
Город: Vancouver
Стаж: 3 года 8 месяцев 27 дней
Постов: 1499
Лайкнули: 301 раз
Карма: 21%
Пол: М
Заход: 11 июн 2017, 17:25

Ну никак не удается избавиться от наличия присутствия духа "Святой инквизии" а ?
в русском - запросто. а английский я не достаточно хорошо знаю.

борец за зеленную идею.

это хорошая идея, очень близка. только проблема в заезженности. У вас может это не так затерто, но в Ванкувере народ literally помешан на зелени.
Дятел - в смысле выклевывания вредителей? Очистки дерева от поврежденных участков?
верно.
Удавливание потока клиентов не катит - я даже представить себе боюсь как ваши слушатели воспримут такую концепцию, это святотатство для всех кроме левого фланга НДП.
да оно понятно, можно же сказать об удавливании, не говоря о нем. К примеру, мы развиваем хорошие деревья. Очевидно, если перераспределить ресурсы, чтобы больше шло хорошим деревьям без изменения количества ресурсов, то можно просто молчать о плохих деревьях.

  #15     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 09 янв 2015, 17:25
888 Аватара пользователя
Стаж: 3 года 4 месяца 26 дней
Постов: 7024
Лайкнули: 3167 раз
Карма: 46%
Пол: М
Лучше обращаться на: Вы
Заход: 3 минуты назад
Идиому вы под это не подберете, слишком многоплановое понятие для короткой фразы. В общих словах, вы говорите о business environment optimization. Тут и resource redistribution или resource distribution streamlining, и business environment clean-up, и efficiency increase, и removal of less efficient elements, и avoidance of resource hogging и еще чего-нибудь. Не впихнете в одну идиому, ИМО. Если подберете такую, сообщите, буду рад узнать.

Вопрос который вызвал напряг у многих все же остается. Это роль рынка, и он очень в этом эффективен. Замена его организацией которая будет это делать на основании ее критериев и методами которые привносят управленческую дурь в рынок - идея для капитализма чуждая. Бизнес который оценивает другие бизнесы - файн, на здоровье, такие есть, гуд лак с ними соперничать. Но вот активно вмешиваться в процесс взаимодействия бизнеса и клиентов... нарветесь не по-детски, ИМО. Один libel or unfair competition practices lawsuit от обиженного вами бизнеса вам будет стоить больше чем вы за всю жизнь заработаете.

  #16     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 09 янв 2015, 17:37
Cth Аватара пользователя
СОЗДАТЕЛЬ ТЕМЫ
Canada, British Columbia
Город: Vancouver
Стаж: 3 года 8 месяцев 27 дней
Постов: 1499
Лайкнули: 301 раз
Карма: 21%
Пол: М
Заход: 11 июн 2017, 17:25

Это роль рынка, и он очень в этом эффективен.
да нет, саморегуляция рынка - штука смешная, на самом деле. не знаю, как можно верить в рынок, но мне изнутри четко видно, что уничтожение, или продвижение компании даже манипулируя общественным мнением - вещь простая, если не тривиальная. Вон, на РФ взгляните. Так там задача посложней стояла и как успешно они ее порешали.

Замена его организацией которая будет это делать на основании ее критериев и методами которые привносят управленческую дурь в рынок - идея для капитализма чуждая.
зачем его заменять? В россии что, заменили чем-то общественное мнение? да нет, люди до сих пор думают, что они думают самостоятельно и обьективно.

Бизнес который оценивает другие бизнесы - файн, на здоровье, такие есть, гуд лак с ними соперничать.
и почему эти бизнесы, оценивающие другие бизнесы не "заменяют" роль рынка. Заменяют, конечно, немножко. А почему немножко, когда потенциально это можно сделать мощнее. Я думаю, они просто цель не ставят. делают себе платные аудиты и досвиданья. Типа тех же ISO, да?

Но вот активно вмешиваться в процесс взаимодействия бизнеса и клиентов... нарветесь не по-детски, ИМО. Один libel or unfair competition practices lawsuit от обиженного вами бизнеса вам будет стоить больше чем вы за всю жизнь заработаете.
я уже пробовал несколько раз раньше обьяснить, что никакого анфейра нету, а если и есть, то его не просто доказать, его найти virtually impossible, хотя даже это не unfair. Что же не честного в двигателе, который вместо бензина потребляет воду? да ничего, просто нашли метод, вот и все. Вопрос лишь в том, кому двигатель дать, а кому не дать. Но, опять же, мы обсуждаем пространные вопросы, которые бессмылсенно обсуждать без конкретики.



Ладно, спасибо, я не думал, что в английском есть что-то, что реально идеально подойдет, но ничего страшного.

  #17     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 09 янв 2015, 18:53
Cth Аватара пользователя
СОЗДАТЕЛЬ ТЕМЫ
Canada, British Columbia
Город: Vancouver
Стаж: 3 года 8 месяцев 27 дней
Постов: 1499
Лайкнули: 301 раз
Карма: 21%
Пол: М
Заход: 11 июн 2017, 17:25

нужно, естественно. я дал уже примеры. и получил достаточно хорошие ответы. кому мало примеров, тому и реальной ситуации будет мало.

Между тем, естественно, ничего общего с какой-то там селекцией я даже не имел ввиду. Изначально. И не планирую, конечно. Именно поэтому меня отвлеченные размышления в этой теме нисколько не парят. придираться к абстрактным ситуациям, думаю, вполне бессмысленно. наверное, стоило как-то аккуратней описывать теоретизированную ситуацию, но я и подумать не мог, что народ будет всерьез обсуждать ситуацию в вакууме, имеющую с реальностью очень мало общего.

Если вам так интересно, то я могу озвучить суть здесь, если идея не подтвердится.

  #18     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 09 янв 2015, 20:45
Canada, Ontario
Город: Оттава
Стаж: 4 года 11 месяцев 19 дней
Постов: 5810
Лайкнули: 1984 раз
Карма: 35%
СССР: Киев, СПб
Пол: М
Заход: 24 авг 2017, 22:29

В англоязычной экологической литературе давным-давно существует устоявшееся выражение.
Pest control, pest management - примерно соответствует российским "санитарным мероприятиям" в плане поддержки здания в таком состоянии, что в нём не заводятся ни мыши, ни тараканы.

Погуглите по сочетаниям и увидите, что волки и койоты часто упоминаются как natural pest managers или natural pest control.
Парадокс католицизма: в разных местах хранятся 12 черепов Иоанна Крестителя, но подлинные из них - только 3.

  #19     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 18 янв 2017, 02:33
Canada, British Columbia
Город: Trail
Стаж: 2 года 3 месяца 7 дней
Постов: 1232
Лайкнули: 1156 раз
Карма: 94%
Пол: Ж
Заход: 4 часа 14 мин назад
Пригласили меня на премьеру любительского театра. Знакомый там играет главную роль. Все ему желают перед премьерой "break a leg" - я поняла это как наше "ни пуха ни пера". А откуда ножки растут у этой идиомы кто-нибудь знает? Заинтересовалась, но ответ не нашла.

  #20     Как перевести идиому "санитар леса" без использования волков.
Сообщение 18 янв 2017, 07:07
Canada, Ontario
Город: Toronto
Стаж: 4 года 7 месяцев 11 дней
Постов: 4222
Лайкнули: 1016 раз
Карма: 25%
СССР: Кишлак "Кызыл пиез"
Пол: М
Лучше обращаться на: ты
Заход: 11 часов 43 мин назад

http://idiomorigins.net/break-a-leg/

They tell each other to break a leg because they don’t want to tempt fate by talking about positive outcomes in advance.

Break a Leg was heard in theater circles starting in the 1920s, and first appeared in print around 1954 or 1957. The idea behind the phrase is quite old, possibly dating from medieval belief in malevolent spirits, but break a leg itself is fairly recent.

The exact origin of “break a leg” isn’t clear. The phrase is similar to a German saying “hals und beinbruch”, meaning “neck and leg break.” It’s used to mean good luck. One theory is that German-speaking or Yiddish-speaking Jews brought the saying with them to America early in the 20th century. Many of these immigrants worked in theater, so the translated phrase spread.

Some say the expression comes from before the movie era in the 18th and 19th century where a performer doing an exceptional job in a scene in a play would occasionally stop the show for a moment as the audience broke into appreciative applause for his or her performance. The actor or actress would then modestly come forward to the footlights and acknowledge the ovation with a bow or curtsy, in other words, bending the knee, or “breaking the leg.” Once the audience’s demand was met, the performer would get back in character, rejoin the other actors in the scene and the play would continue.
Корпоративное и персональное налогообложение. Бухгалтерия. (Канада, Израиль). Открытие/закрытие, оценка бизнеса. www.MyTaxAdviser.ca

Вам есть что сказать по этой теме? Зарегистрируйтесь, и сможете оставлять комментарии