Имя пользователя:

Пароль:


Список форумов ОЛИВЬЕ ИЗ РАЗНЫХ ТЕМ Аглицкій клубъ Просмотров: 484

Как перевести с английского на русский?


Вопросы по сложностям английского языка
   Поделиться темой: 
  #1
Сообщение 24 июн 2015, 10:49
Roza Аватара пользователя
СОЗДАТЕЛЬ ТЕМЫ
United States of America
Стаж: 4 года 9 месяцев 21 день
Постов: 2563
Лайкнули: 684 раз
Карма: 27%
Заход: 19 май 2017, 00:21
Как хорошо перевести на русский такую фразу:
The plural of "anecdote" is "anecdotes" not "data".

Вопрос к научно-скептически подкованным форумчанам.
Everything happens for a reason. That reason is physics.

  #2     Как перевести с английского на русский?
Сообщение 24 июн 2015, 11:01
888 Аватара пользователя
Стаж: 3 года 2 месяца
Постов: 6844
Лайкнули: 2990 раз
Карма: 44%
Пол: М
Лучше обращаться на: Вы
Заход: 2 часа 20 мин назад
По смыслу и близко к тексту:
Множественное для "отдельный случай" - не "данные" а "отдельные случаи."

Чтобы политературнее было и на язык укладывалось, я бы сказал:
Несколько случаев - еще не доказательство.

  #3     Как перевести с английского на русский?
Сообщение 25 июн 2015, 11:33
Стаж: 3 года 5 месяцев 28 дней
Постов: 5817
Лайкнули: 2870 раз
Карма: 50%
Пол: Ж
Заход: 13 июн 2017, 19:48
как мне кажется, тут речь даже не о доказательстве идёт, а о признании некоторых сведений достоверными, что-то типа:
"Много баек - это ещё не факты"

В более сильном варианте, выворачивая Геббельса:
"Ложь, повторённая многократно, НЕ становится правдой"
"Мне не нравится этот корабль! Мне не нравятся эти матросы! Мне не нравится эта экспедиция! И… Что?! А, да! Мне вообще ничего не нравится!"

  #4     Как перевести с английского на русский?
Сообщение 25 июн 2015, 11:44
888 Аватара пользователя
Стаж: 3 года 2 месяца
Постов: 6844
Лайкнули: 2990 раз
Карма: 44%
Пол: М
Лучше обращаться на: Вы
Заход: 2 часа 20 мин назад
Зависит от толкования слова anecdote... В отличие от русского, в английском у него два значения, и часто слово означает просто случай, без оттенка недостоверности или юмористичности. В таком случае сама по себе история сомнению не подвергается и речь просто идет о том что это частный случай который недостаточен для выводов без статистики. Тогда мой вариант. А если слово употреблено как "история достоверность которой сомнительна" - тогда ваш.

  #5     Как перевести с английского на русский?
Сообщение 25 июн 2015, 11:51
Стаж: 3 года 5 месяцев 28 дней
Постов: 5817
Лайкнули: 2870 раз
Карма: 50%
Пол: Ж
Заход: 13 июн 2017, 19:48
888 писал(а) здесь:
В отличие от русского, в английском у него два значения, и часто слово означает просто случай, без оттенка недостоверности или юмористичности.

в русском так тоже было раньше, во всяком случае, в романах Достоевского анекдотов именно в этом смысле полно, он их именно так и называл

888 писал(а) здесь:
и речь просто идет о том что это частный случай который недостаточен для выводов без статистики.

да, тогда просто "Выборка нерепрезентативна" :)
"Мне не нравится этот корабль! Мне не нравятся эти матросы! Мне не нравится эта экспедиция! И… Что?! А, да! Мне вообще ничего не нравится!"

  #6     Как перевести с английского на русский?
Сообщение 25 июн 2015, 16:21
Roza Аватара пользователя
СОЗДАТЕЛЬ ТЕМЫ
United States of America
Стаж: 4 года 9 месяцев 21 день
Постов: 2563
Лайкнули: 684 раз
Карма: 27%
Заход: 19 май 2017, 00:21
А если объединить две версии - "Много баек - это много баек, а не статистическая подборка".
Everything happens for a reason. That reason is physics.

Вам есть что сказать по этой теме? Зарегистрируйтесь, и сможете оставлять комментарии