Имя пользователя:

Пароль:


Список форумов ОЛИВЬЕ ИЗ РАЗНЫХ ТЕМ Аглицкій клубъ Просмотров: 409 Промотать вниз к быстрому ответу

Как перевести с английского на русский?


Вопросы по сложностям английского языка
Модератор: Mitridat
   Поделиться темой: 
  #1
Сообщение 24 июн 2015, 10:49
Roza Аватара пользователя
СОЗДАТЕЛЬ ТЕМЫ
United States of America
Стаж: 4 года 4 месяца 16 дней
Постов: 2557
Лайкнули: 664 раз
Карма: 26%
Заход: 04 дек 2016, 16:55
Как хорошо перевести на русский такую фразу:
The plural of "anecdote" is "anecdotes" not "data".

Вопрос к научно-скептически подкованным форумчанам.
Everything happens for a reason. That reason is physics.

  #2     Как перевести с английского на русский?
Сообщение 24 июн 2015, 11:01
888 Аватара пользователя
Стаж: 2 года 8 месяцев 24 дня
Постов: 6585
Лайкнули: 2800 раз
Карма: 43%
Пол: М
Лучше обращаться на: Вы
Заход: 6 минут назад
По смыслу и близко к тексту:
Множественное для "отдельный случай" - не "данные" а "отдельные случаи."

Чтобы политературнее было и на язык укладывалось, я бы сказал:
Несколько случаев - еще не доказательство.

  #3     Как перевести с английского на русский?
Сообщение 25 июн 2015, 11:33
Стаж: 3 года 22 дня
Постов: 5755
Лайкнули: 2826 раз
Карма: 50%
Пол: Ж
Заход: 15 янв 2017, 11:12
как мне кажется, тут речь даже не о доказательстве идёт, а о признании некоторых сведений достоверными, что-то типа:
"Много баек - это ещё не факты"

В более сильном варианте, выворачивая Геббельса:
"Ложь, повторённая многократно, НЕ становится правдой"
"Мне не нравится этот корабль! Мне не нравятся эти матросы! Мне не нравится эта экспедиция! И… Что?! А, да! Мне вообще ничего не нравится!"

  #4     Как перевести с английского на русский?
Сообщение 25 июн 2015, 11:44
888 Аватара пользователя
Стаж: 2 года 8 месяцев 24 дня
Постов: 6585
Лайкнули: 2800 раз
Карма: 43%
Пол: М
Лучше обращаться на: Вы
Заход: 6 минут назад
Зависит от толкования слова anecdote... В отличие от русского, в английском у него два значения, и часто слово означает просто случай, без оттенка недостоверности или юмористичности. В таком случае сама по себе история сомнению не подвергается и речь просто идет о том что это частный случай который недостаточен для выводов без статистики. Тогда мой вариант. А если слово употреблено как "история достоверность которой сомнительна" - тогда ваш.

  #5     Как перевести с английского на русский?
Сообщение 25 июн 2015, 11:51
Стаж: 3 года 22 дня
Постов: 5755
Лайкнули: 2826 раз
Карма: 50%
Пол: Ж
Заход: 15 янв 2017, 11:12
888 писал(а) здесь:
В отличие от русского, в английском у него два значения, и часто слово означает просто случай, без оттенка недостоверности или юмористичности.

в русском так тоже было раньше, во всяком случае, в романах Достоевского анекдотов именно в этом смысле полно, он их именно так и называл

888 писал(а) здесь:
и речь просто идет о том что это частный случай который недостаточен для выводов без статистики.

да, тогда просто "Выборка нерепрезентативна" :)
"Мне не нравится этот корабль! Мне не нравятся эти матросы! Мне не нравится эта экспедиция! И… Что?! А, да! Мне вообще ничего не нравится!"

  #6     Как перевести с английского на русский?
Сообщение 25 июн 2015, 16:21
Roza Аватара пользователя
СОЗДАТЕЛЬ ТЕМЫ
United States of America
Стаж: 4 года 4 месяца 16 дней
Постов: 2557
Лайкнули: 664 раз
Карма: 26%
Заход: 04 дек 2016, 16:55
А если объединить две версии - "Много баек - это много баек, а не статистическая подборка".
Everything happens for a reason. That reason is physics.


Чтобы ответить в этой теме, зарегистрируйтесь или быстро войдите через соцсеть: