Город: Etobicoke
Стаж: 11 лет 6 месяцев 12 дней
Постов: 376
Лайкнули: 55 раз
Карма: 15%
СССР: Kiev
Пол: М
Заход: 23 Jul 2019, 14:34
Hellhammer:
И что это всё означает? :)
Play it by ear - сорентируемся по ситуации Pay an arm and a leg - ну очень дорого Put it on a back burner - (задача) низкого приоритета. Пример: "Put it on a back burner, we will deal with it later" Chinese fire drill - Сизипов труд, бесполезная работа Chinese whisper - Испорченный телефон
А в хорошей империи нет новостей. Дайте северным варварам водки в постель. И никто из них не станет желать перемен.
Город: Calgary
Стаж: 10 лет 11 дней
Постов: 4641
Лайкнули: 2991 раз
Карма: 65%
СССР: Ташкент
Пол: Ж
Лучше обращаться на: ты
Заход: 16 Nov 2022, 21:35
Канадцы много используют в своей речи цитат и выражений из фильмов, песен, литературных произведений. А также поговорок. Но они порою нам не понятны. А на самом деле они во многих случаях имеют аналоги в русском языке. Я предлагаю делиться найденным. Если вы знаете английский аналог какой-то русской пословицы - поговорки или, наоборот, можете предложить русский вариант английской. Ведь хорошее знание языка предполагает использование в речи "крылатых выражений". Вот первое, что вспомнилось: Dog breakfast - полная путаница, мешанина (все, что осталось со вчера, вывалили в миску собаке на завтрак) Run as a headless chicken - слишком суетиться (бегать как обезглавленная курица) без видимого результата. Gap generation - проблема отцов и детей
В этой жизни не важно как ты падаешь, важно как ты поднимаешься. Бриллиант, упавший в грязь, все равно бриллиант, а пыль поднявшаяся до небес, так и остается пылью.
Город: Ottawa
Стаж: 11 лет 6 месяцев 4 дня
Постов: 2553
Лайкнули: 771 раз
Карма: 31%
СССР: Moscow
Пол: М
Лучше обращаться на: Вы
Заход: 14 Aug 2017, 17:35