Добрый день, всем! Нужна некоторая помощь, форумчане. Мы с мужем поженились в сентябре этого года в РФ., он гражданин РФ и Канады, приехали в Канаду, отсюда сейчас готовим документы на спонсорство на меня и несовершеннолетнего ребёнка, который сейчас в РФ. Нашли консультанта, заполнили все и миграционный формы на данном этапе, вопрос тоже возник по документам. ИЗ НЕПОНЯТОК:1. Необходимо приложить трудовую книжку, свидетельство о рождении моё и ребёнка-- сертифицированного перевода здесь будет достаточно? Есть только копии на русском языке, заверенные в РФ нотариусом.
2. Консультант прислала иммиграционную форму на согласие от отца на иммиграцию ребенка, она узнавала в Иммиграции, требуют подписать отцом и нотариусом английскую форму, там всего одна страница, но в РФ английский формы по закону не подписывают, даже в Консульстве Монреаля сказали. Мы перевели эту форму на русский язык, где поставили подпись отец, переводчик и нотариус. Далее на английской форме с обратной стороны на английском переводчик прописал, кто нотариус, печать его и тот же нотариус заверил на этой же странице подпись переводчика и эти 2 страницы сшили и заверили нотариусом. ВОПРОС: нужно ли здесь снова переводить эту форму или вообще отправлять обязательно на легализацию? Консультант не может добиться от иммиграции, подойдёт ли такой документ, они не понимают якобы, почему эту форму нельзя подписать сразу, а если сдадим неправильно доки и 6 месяцев прождем зазря, не хотелось бы, ребёнок ждёт маму. Заранее спасибо за любую помощь и ответ.