Случайно подслушанный разговор между продавцом яиц и олимом на шуке.
Покупатель - продавцу: "Иштиха шели оэвет бэйцим гдолим!"
--------------------
У одной русской завелись дома мыши. Она пошла в суперфарм, купить яд
для мышей, а так как иврит был нулевым, она выдала замечательную
фразу: "Ани цриха охель ле мики маус." Говорят работников суперфарма
потом долго откачивали.
---------------------
Баста свежевыжатых соков... Подходит женщина и просит морковного соку:
"Ата яхоль латет ли миц гевер?"
------------------
Женщина впопыхах забегает в магазин тканей и тыча пальцем на что то, просит:
- Ани роца 40 см, вэ кама ше йотер маэр!
Продавец не растерялся и говорит: "Маэр, эйн баая, аваль 40 см ани ло мафтияах"
----------------
Одна репатриантка, где-то заполняла бланк, и своё имя, Клава,
записала: каф-ламед-бет-хей...
Чиновницы смотрели и дивились, какие имена дают русским, пока одна
сердобольная не объяснила, что лучше писать по-другому...
--------------------
Две русскоговорящие женщины работают в пицерии. Одна с ооочень слабым
ивритом, и хозяин общается с ней через вторую. Как-то он попросил,
чтобы первая вымыла мусорное ведро, и вторая, не долго думая, орёт:
"Лена, хозяин попросил, чтобы ты вымыла ему ПАХ !!!"
У женщины случился неслабый столбняк.
------------------------
Жених-сабра накануне свадьбы попадает в аварию. Будущая теща, из олим,
навещает его в больнице, убеждается , что ничего особо страшного нет,
решает приободрить жениха, но иврит катан, а идиш вроде теплиться, и
она выдает фразу: "ЗАЙН ТОВ" (в смысле будет хорошо). Смущенный
жених, истолковав это по-своему, отвечает:
- АНИ МЕОД МЕКАВЕ ...(я очень надеюсь)
----------------------
В очереди к врачу оле-хадаш и израильтянин. Врач опаздывает и оле
озабоченно поглядывает на часы. Израильтянин, желая успокоить,
говорит: "ХУ ЯВО, ЛАМА АТА МУДАГ КАЗЕ?(он придет, почему ты так
озабочен)"
Оле, не поняв о чем тот говорит отвечает: " Х-ЕВО МНЕ ЭТО ТОЧНО, А
НАСЧЕТ МУДАКА САМ ТАКОЙ!"
--------------------------
Есть в Израиле два мужских имени, Орен и Алон. Первое означает Сосна
(правда мужского рода), второе - Дуб ( это ассоциация мощи, а не
глупости). Так же - есть одна из форм образования фамилии, когда
берётся имя отца и перед ним добавляется приставка Бен (т.е. сын).
Приходит на работу новый сотрудник. Начальник представляет новичка:
"Орен бен Алон ( буквально сосна сын дуба) "
На что штатный "Задорнов" гундосит себе под нос - "Ну, бля, Мичурин отдыхает
Русская часть коллектива ржала вповалку и работать уже никто толком
не мог. За новеньким закрепилась кличка Мичуринец, и он всё время
пытается выяснить, что это такое.
----------------------------------------
Одна пожилая олимка собиралась приготовить какое-то блюдо (уж не
помню какое), в состав которого в том числе входили говяжий мозг и
яйца. Она взяла словарь, выписала на бумажку все нужные слова и пошла
в магазин. Продавцом там был высоченный мужчина-морокканец. Между ними
произошел такой диалог:
- Адони, тагид: еш леха сехель?
В ответ морокканец разразился громкой бранью, но женщина ничего не
поняла. Показывать, что она плохо знает иврит и переспрашивать ей было
стыдно. Но поскольку говяжьи мозги он ей не принес, то она заключила,
что в магазине их нет. Она и продолжила разговор:
- Иванти, эйн леха сехель... Аз улай еш леха бейцим?
---------------------------------------
Если "Федор Иванов" написать на иврите, а потом прочитать согласно
правилам ивритской грамматики, то получится следующая кошмарная
история:
Как то в Реховотскую больницу "Каплан" привезли алкаша с диковинным
именем Федор Иванов. Через пять минут прибежала испуганная медсестра -
звать на помощь русскоязычного санитара. Войдя, он увидел следующую
картину: алкаш чуть ли не с кулаками бросается на сестричку, а та
жалобно так его уговаривает :
- Пидор, Пидор, тирага (успокойтесь - ивр.), Пидор!
Другая, видя что дело плохо, поспешила на помощь:
- Адон (господин - ивр.) Ебанов! Тирага!
------------------------------------------
Пошел олим на шук гречку купить. Ну и говорит: " Ешь лэха кусэммек?" (
Это вместо косемет)
------------------------------------------
Приходит израильтянин и спрашивает, что такое на русском "сабля". Ему
начинают втирать, что это такой нож большой, меч такой, ну, как у
турок были. Израильтянин трет репу и говорит, что вроде по контексту
не подходит... Выясняют, что же было по контексту. Он грит:
- Стою я на светофорое, и тут свет переключается на зеленый, а я не
замечаю. И сзади какой-то "руси" кричит мне в окно: СА БЛЯ! "...
-----------------------------------
Одна тетечка, репатриантка много лет покупала вату в одной и той же
аптеке. Она приходила туда и просила "хомер нефец"... Продавщица ее
понимала и приносила то что надо. Каково же было удивление тетечки,
когда лет после 6 в Израиле она узнала что вата называетса совсем по
другому - Цемер гефен
p.s.
Извиняюсь за копипаст!