Работая много лет в различных многонациональных коллективах часто сталкивался с ситуациех когда окружение говорило на своем родном языке общения. Отсюда, совершенно не понимая очем речь(ессно кроме языков которые знаю), вывел интересные на мой взгляд ассоциации между тональностью языка, его колоритом и своими тараканами в голове. Вот что получилось.
русский - эмоции, эмоции, понтовые эмоции наше все (один мат чего стОит)
инглиш - точная и короткая передача информации, без каких либо "усюсю"
мандарин - язык приказа, команд, коротких и беспрекословных, "тебе сказано - делай"
украинский - язык лирической песни или стиха
иврит - супер короткая передача информации, язык лирической восточной песни
французкий - язык чуственного секса
немецкий - язык порно
итальянский - язык секса и хорошей качественной эмоции; лирический
турецкий - язык повиновения и выполнения приказов
молдавский - язык не лирической песни
польский - язык понтов
арабский - язык лести
японский - грубый, жесткий и жестокий
финский - язык пьяного
португальский - язык воодушевления
филипинский - язык покорности
вьетнамский - язык ядовитых как змея команд
...
а с чем у вас ассоциируетса не знакомый вам разговорный язык страны который вы слышите но нихера не понимаете?
)))))